However, there are other Hebrew words in the Old Testament translated Lord and God. These, while sometimes applied to Jehovah, are also sometimes prophetically applied to Jesus; sometimes to one or more of the angels; and sometimes even to heathen rulers and heathen gods. There are three of these Hebrew words—adon, Adonai, and elohim. The most frequent application of adon is to great and mighty ones of the earth. Adonai is always applied to deity, but not always to Jehovah. For example, in Psalm 110:5 we read, “The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.” Here the name Lord is a translation of the Hebrew words Adonai, and refers to Christ, while the pronoun “thy” refers to Jehovah.
The Hebrew word elohim in the Old Testament is a plural form most frequently translated “God” and “Gods,” and is sometimes used with reference to Jehovah, sometimes prophetically of Christ, occasionally, by way of deference, to magistrates, sometimes to angels, and sometimes to false gods. We mention the use of these various Hebrew words translated Lord and God in order to emphasize the fact that Jehovah is the one and only Almighty God, who is “from everlasting to everlasting.” There are other lords and other gods referred to in the Scriptures, but Jehovah, even when mentioned as Adonai, or Elohim, is The Adonai, and The Elohim.